Acts 9:3 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
А коли він ішов й наближався до Дамаску, то ось нагло осяяло світло із неба його,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Коли ж він був у дорозі й наближався до Дамаску, зненацька засяяло навкруг нього світло з неба,
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Ідучи ж був близько Дамаску, аж ось осияло його сьвітло з неба,
Ukrainian 1905
Ідучи ж був близько Дамаску, аж ось осияло його сьвітло з неба,
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Коли йшов і наближався вже до Дамаска, раптом осяяло його світло з неба.
Ukrainian 2011
Коли ж він ішов і наближався вже до Дамаска, раптом його осяяло світло з неба.
Ukrainian 2021
Коли ж він ішов, то наблизився до Дамаска; і раптом осяяло його світло з неба.
Ukrainian 2022
Коли він вже наближався до Дамаска, раптом засяяло світло з неба навколо нього.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І коли він ішов і наближався до Дамаску, раптом осяяло його світло з неба;
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Коли ж вiн iшов i наближався до Дамаска, враз осяяло його свiтло з неба.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А коли йшов він і наближався до Дамаску, як раптом осяяло його світло з неба.
Ukrainian UMT
Коли він уже наближався до Дамаска, несподівано світло з небес спалахнуло навколо нього.