Amos 2:7 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Вони топчуть у земному поросі голову бідних, а дорогу сумирних викривлюють. А син й його батько вчащають до однієї блудниці, щоб святе Моє Ймення зневажити.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
що топчуть голови вбогих у земний порох, що крутять правом тихих, що батько й син до однієї дівки ходять, щоб знеславити моє святе ім'я;
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Залюбки вони голови вбогих у земний порох прихиляють, а поступки тихих перекручують; і батько й син до одної нетрібки ходять, щоб знеславляти сьвяте ймя моє.
Ukrainian 1905
Залюбки вони голови вбогих у земний порох прихиляють, а поступки тихих перекручують; і батько й син до одної нетрібки ходять, щоб знеславляти сьвяте ймя моє.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
що ходять по поросі землі і побили в голови бідних і звихнули дорогу впокорених, і син і батько його входили до тієї ж рабині, щоб опоганити імя їхнього Бога,
Ukrainian 2011
котрі ходять по пороху землі, били бідних у голови і викривили дорогу впокорених, а син та його батько входили до тієї ж рабині, щоб опоганити Ім’я їхнього Бога.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Жадають, щоб порох земний був на голові бідних, і путь лагідних перекручують; навіть батько і син ходять до однієї жінки, щоб знеславити святе ім’я Моє.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Прагнуть, аби порох земний був на голові вбогих, і стежку покірних викривляють; навіть батько і син ходять до однієї жінки, щоб ганьбити святе ймення Моє.
Ukrainian UMT
Вони втоптали голови бідних у порох земний, та слабким відмовляли у справедливості. Траплялося навіть таке, що син і батько до однієї дівки ходили. Вони знеславили Моє ім’я святе.