Amos 3:14 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Бо в той день, коли Я покараю Ізраїля за провини його, то Я покараю за жертівники Бет-Елу, і будуть відрубані роги жертівника, і на землю попадають.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Бо того дня, коли каратиму Ізраїля за його переступи, я покараю і вівтарі у Бетелі: і роги жертовника будуть повідбивані й попадають на землю.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Бо того дня, коли буду доходити в Ізраїлї проступків його, скараю його й за жертівники в Бетелї, й будуть повідбивані роги олтарів та й попадають на землю.
Ukrainian 1905
Бо того дня, коли буду доходити в Ізраїлї проступків його, скараю його й за жертівники в Бетелї, й будуть повідбивані роги олтарів та й попадають на землю.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
томущо в дні, коли Я пімщу безбожності Ізраїля на ньому, також пімщуся на престолах Ветиля, і будуть розбиті роги жртівника і впадуть на землю.
Ukrainian 2011
тому що в день, коли Я помщуся за безбожності Ізраїля на ньому, також помщуся на престолах Ветиля, і будуть розбиті роги жертовника та впадуть на землю.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Бо у той день, коли Я стягну з Ізраїля за злочини його, стягну і за жертовники у Вефилі, і відсічені будуть роги вівтаря, і впадуть на землю.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Бо того дня, коли Я стягну з Ізраїля за злочини його, стягну й за жертовники у Бетелі, і відрубані будуть роги вівтаря і впадуть на землю.
Ukrainian UMT
«Тоді, коли каратиму Я Ізраїль за злочини його, зруйную Я й вівтарі Бетела. Роги жертовника відбито буде, й вони впадуть на землю.