Amos 4:2 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Присягав Господь Бог Своєю святістю, що ось дні настають на вас, і будуть тягти вас гаками, а ваших нащадків гачками для ловлення риби!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Господь Бог поклявся святістю своєю: «Ось прийдуть певне на вас дні, і вас потягнуть геть гаками, останніх із вас - гарпунами.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Господь Бог заклявся на свою сьвятість, що ось незабаром прийде на вас такий час, що вас гаками потягнуть, а останок із вас - рибними вудками.
Ukrainian 1905
Господь Бог заклявся на свою сьвятість, що ось незабаром прийде на вас такий час, що вас гаками потягнуть, а останок із вас - рибними вудками.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Кленеться Господь своїми святощами: Томущо ось на вас приходять дні і візьму вас зброєю, і тих, що з вами, поганці вкинуть до огняних підпалених конов,
Ukrainian 2011
Клянеться Господь Своїми святощами! Бо ось на нас приходять дні, і візьму вас зброєю, і тих, що з вами, язичники кинуть у вогняні палаючі печі,
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Клявся Господь Бог святістю Своєю, що ось, прийдуть на вас дні, коли потягнуть вас гаками і решту ваших вудками.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Присягався Господь Бог святістю Своєю, що, ось, прийдуть на вас дні, коли потягнуть вас гаками і решту ваших – вудилами.
Ukrainian UMT
Господь, мій Бог, поклявся Своєю святістю: «Справді, час надходить, коли потягнуть вас гаками, а дітей ваших — гарпунами.