Amos 5:26 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Ви ж носили Саккута, свойого царя, та Кевана, свої виображення, зорю ваших богів, що собі поробили.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Ви візьмете Сіккута, вашого царя, і зорю бога вашого Кійюна, бовванів ваших, що ви їх собі наробили.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Нї, ви носили намет Молохів та зорю бога вашого Ремфана, - боввани, що їх самі собі поробили.
Ukrainian 1905
Нї, ви носили намет Молохів та зорю бога вашого Ремфана, - боввани, що їх самі собі поробили.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І ви взяли шатро Молоха і звізду вашого бога Рефана, їхні образи, які ви собі зробили.
Ukrainian 2011
І ви взяли шатро Молоха і зірку вашого бога Рефана, — їхні образи, які ви собі зробили.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Ви носили скинію Молохову і зірку бога вашого Ремфана, зображення, які ви зробили для себе.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Ви носили скинію Молохову і зорю бога вашого Кенана, зображення, котрі ви вчиняли для себе.
Ukrainian UMT
але ж у той самий час ти носив Саккута, свого царя, Кайвана, зоряного бога, своїх бовванів, бовванів ваших, що собі ви їх зробили.