Amos 5:3 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Бо так Господь Бог промовляє: Місто, що виходило тисячею, позоставить лиш сотню, а те, що виходило сотнею, позоставить десятку для дому Ізраїля.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Бо так говорить Господь Бог: «У місті, що виступало тисяччю в похід, зостанеться лиш сотня; у місті ж, що виступало сотнею, зостанеться лиш десять для дому Ізраїля.»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Так бо говорить Господь Бог: В такому городї, що виступав тисячкою, останеться сотня, а в тому, що виступав сотнею, останеться десять в родї Ізраїля.
Ukrainian 1905
Так бо говорить Господь Бог: В такому городї, що виступав тисячкою, останеться сотня, а в тому, що виступав сотнею, останеться десять в родї Ізраїля.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Тому так говорить Господь: Місто, з якого виходили тисячі, остануться сто, і з якого виходили сто, остануться десять в домі Ізраїля.
Ukrainian 2011
Тому так говорить Господь: У місті, з якого виходили тисячі, залишаться сто, а з якого виходили сто, залишаться десятеро в домі Ізраїля.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Бо так говорить Господь Бог: місто, яке виступало з тисячею, залишиться тільки з сотнею, і хто виступав із сотнею, залишиться з десятком у домі Ізраїля.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Бо так говорить Господь Бог: Місто, що виступило тисячею, залишиться тільки з сотнею, а те, що виступило з сотнею, залишиться з десятком біля дому Ізраїля.
Ukrainian UMT
Бо так Господь Бог говорить: «Військові, що вийшли з міста з тисячею воїнів, повернуться хіба що з сотнею. Військові, що вийшли з сотнею, повернуться лише з десятком».