Amos 9:11 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Того дня Я поставлю упалу Давидову скинію і проломи в ній загороджу, і поставлю руїни його, і відбудую його, як за днів стародавніх,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Того дня я підведу розвалену Давидову халупу, поправлю в ній проломи, підійму її румовища. Я відбудую її, як була за днів днедавніх,
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
У той час приверну я знов упавше царство Давидове, заправлю попуклини в ньому, поновлю все розвалене й одбудую його, як було за днїв давних,
Ukrainian 1905
У той час приверну я знов упавше царство Давидове, заправлю попуклини в ньому, поновлю все розвалене й одбудую його, як було за днїв давних,
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
В тому дні Я підніму шатро Давида, що впало, і відбудую те, що впало, і його розбите підніму і відбудую його так як дні віку,
Ukrainian 2011
У той день Я підніму шатро Давида, що впало, і відбудую те, що повалилося, і його розбите підніму і відбудую його так, як дні віку,
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
У той день Я відновлю скинію Давидову занепалу, закрию тріщини у ній і зруйноване відновлю, і влаштую її, як у дні давні,
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Того дня Я поновлю скинію Давидову, що впала, зарихтую тріщини в ній і зруйноване полагоджу, і опоряджу її, як за днів старожитніх,
Ukrainian UMT
Того дня Я відновлю намет Давидів, що впав, позакладаю пролами в мурах, із руїни його підніму й відбудую, стане знову таким він, як був.