Amos 9:13 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Ось дні настають, говорить Господь, і орач із женцем зустрінеться, а топтач винограду із сіячем, і гори закрапають виноградовим соком, а всі взгір'я добром потечуть.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Настане час, - слово Господнє, - коли орач женця застане, а той, що топче грона, - того, що зерно розсіває. Гори точитимуть сік винний, і всі пагірки розтануть.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Настане час, говорить Господь, що хлїбороб, прийшовши орати, застане ще женця, а той, що засаджує, захопить того, що ще топче грони; й точити муть гори сок винний та й усї узгірря потечуть.
Ukrainian 1905
Настане час, говорить Господь, що хлїбороб, прийшовши орати, застане ще женця, а той, що засаджує, захопить того, що ще топче грони; й точити муть гори сок винний та й усї узгірря потечуть.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Ось приходять дні, говорить Господь, і молотіння захопить збирання винограду, і виноград дозріє в сіянку, і гори капатимуть солодості, і всі горби разом зійдуть.
Ukrainian 2011
Ось приходять дні, — говорить Господь, — і молотіння захопить збирання винограду, і виноград дозріє в час посіву, і гори капатимуть солодкістю, і всі горби разом зійдуться.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Ось, настають дні, — говорить Господь, — коли орач застане ще женця, а той, хто топче виноград, — сівача; і гори будуть виточувати виноградний сік, і всі пагорби потечуть.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Ось, надійдуть дні, – говорить Господь, – коли орач застане ще женця, а видушувач винограду – сівача; і гори виточуватимуть сік виноградний, і всі пагорби потечуть.
Ukrainian UMT
Господь говорить: «Час надходить, коли оратай стрінеться з женцем, а з сіячем зустрінеться давильник. Із гір тектиме молоде вино, вином сочитимуться всі узвишшя.