Amos 9:6 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Він будує на небі чертоги Свої, а Свій небозвід заклав над землею, воду морську Він кличе, і виливає її на поверхню землі, Господь Йому Ймення!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Він збудував на небі свої високії палаци, він заснував своє склепіння над землею. Він кличе води моря, і на поверхню землі їх розливає; Господь - ім'я йому!
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Він построїв у горі палати свої небесні, й утвердив склепіннє своє над землею; він скликує води морські й розливає їх по обличчю землї; Господь - імя йому.
Ukrainian 1905
Він построїв у горі палати свої небесні, й утвердив склепіннє своє над землею; він скликує води морські й розливає їх по обличчю землї; Господь - імя йому.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Він будує до неба його піднесення, і основує його обіцянку на землі, Він прикликує воду моря і її виливає на лице землі. Господь Бог Вседержитель Йому імя.
Ukrainian 2011
Він будує до неба Свої підйоми і основує Свою обітницю на землі, Він закликає воду моря і виливає її на поверхню землі. Господь, Бог Вседержитель, Його Ім’я.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Він улаштував горні чертоги Свої на небесах і склепіння Своє утвердив на землі, прикликає води морські, і виливає їх по лицю землі; Господь ім’я Йому.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Він спорудив горішні оселі Свої на небесах і склепіння Своє утвердив на землі, прикликає води морські і виливає їх на поверхню землі; Господь – ймення Йому.
Ukrainian UMT
Той, Хто здобув світлиці на небесах і заснував склепіння над землею, Хто кличе води моря і виливає їх на сушу, Ягве — ім’я Його!