Colossians 2:5 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
Бо хоч тілом я й неприсутній, та духом я з вами, і з радістю бачу ваш порядок та твердість вашої віри в Христа.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
бо хоч я і відсутній тілом, але духом я з вами, і дивлюся з радістю на порядок у вас та на твердість вашої віри в Христа.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
бо хоч я тїлом і оддалеки, та духом з вами, радуючись і дивлячись на ваш порядок і утвердженнє віри вашої в Христа.
Ukrainian 1905
бо хоч я тїлом і оддалеки, та духом з вами, радуючись і дивлячись на ваш порядок і утвердженнє віри вашої в Христа.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Бо хоч я і віддалений від вас тілом, але духом є з вами; і радію, спостерігаючи за вашим порядком і твердістю вашої віри в Христа.
Ukrainian 2011
Бо хоч я і далеко від вас тілом, але духом я з вами; і радію, спостерігаючи за вашим порядком і твердістю вашої віри в Христа.
Ukrainian 2021
Бо хоча я й відсутній плоттю, але духом знаходжусь із вами, радіючи й бачачи ваш порядок і твердість вашої віри в Христа.
Ukrainian 2022
Бо навіть якщо я відсутній тілом, то духом я разом із вами і радію, спостерігаючи за вашим порядком та твердістю вашої віри в Христа.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
бо хоч я неприсутній тілом, але духом з вами, і з радістю бачу ваш порядок та непохитність віри вашої в Христа.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
бо я, хоч i вiдсутнiй тiлом, але духом перебуваю з вами i радiю, коли бачу благоустрiй i твердiсть вашої вiри у Христа.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Бо, хоч я нині відсутній тілом, проте духом є з вами, радіючи, адже бачу добрий чин ваш і твердість віри вашої у Христа.
Ukrainian UMT
Бо, хоч я й відсутній серед вас тілом, та я з вами духом і серцем. Радію я з порядку в житті вашому, і стійкості у вірі вашій в Христа.