Colossians 3:23 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Ukrainian
І все, що тільки чините, робіть від душі, немов Господеві, а не людям!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Усе, що тільки чините, робіть від душі, як для Господа, а не як для людей,
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
і все, що робите, від душі робіть, яко ж Господу, а не людям,
Ukrainian 1905
і все, що робите, від душі робіть, яко ж Господу, а не людям,
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Що тільки робите, робіть від душі, наче для Господа, а не для людей.
Ukrainian 2011
Що тільки робите, робіть від душі, наче для Господа, а не для людей.
Ukrainian 2021
І все, що тільки робите, робіть від душі, як для Господа, а не для людей,
Ukrainian 2022
Що б ви не робили, працюйте від душі, як для Господа, а не як для людей,
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
І все, що ви чините, робіть від душі, як Господу, а не людям.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
I все, що робите, робiть вiд душi, як для Господа, а не для людей,
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Раби, у всьому коріться тілесним володарям вашим, і не працюйте лише про людське око, немов би підлещуючись, але в простоті серця, боячися Бога.
Ukrainian UMT
І хоч би що ви робили, робіть це від усього серця. Працюйте так, якби ви працювали на благо Господа, а не людей.