Daniel 12:13 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Ukrainian
А ти йди до кінця, і відпочинеш, і встанеш на свою долю під кінець тих днів!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
А ти йди до твого кінця і спочинь: ти встанеш для твоєї частки наприкінці днів.»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
А ти йди до свого кінця, і спочнеш, і встанеш, щоб одержати твою частку на кінцї днїв.
Ukrainian 1905
А ти йди до свого кінця, і спочнеш, і встанеш, щоб одержати твою частку на кінцї днїв.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І ти іди і спочинь. Бо ще дні до виповнення закінчення, і встанеш в твоє насліддя в завершенні днів. Сусанна
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
А ти йди до твого кінця й упокоїш­ся, і встанеш для одержання твого жереба наприкінці днів».
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А ти йди до свого кінця, і спочинеш, і постанеш, щоб дістати свого жереба наприкінці тих днів.
Ukrainian UMT
А щодо тебе, йди своїм шляхом до кінця. Ти спочинеш, а потім, в остатню годину, встанеш з мертвих, щоб отримати призначену тобі спадщину».