Daniel 8:19 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Ukrainian
та й сказав: Ось я об'являю тобі, що буде в кінці гніву, бо на кінець призначеного часу це видіння.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
і мовив: Ось я показую тобі, що буде наприкінці гніву, бо видіння стосується до часу, призначеного для кінця.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І сказав: От я показую тобі, що буде в останні днї, як гнїв розгориться; бо се вказує на кінець призначеного часу.
Ukrainian 1905
І сказав: От я показую тобі, що буде в останні днї, як гнїв розгориться; бо се вказує на кінець призначеного часу.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
і сказав: Ось я тобі сповіщаю те, що буде в кінці гніву. Бо ще на час кінець видіння.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
і сказав: «ось, я відкриваю тобі, що́ буде в останні дні гніву; бо це стосується кінця визначеного часу.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І сказав: Ось, я відкриваю тобі, що буде в останні дні гніву; бо це стосується закінчення певного часу.
Ukrainian UMT
Він промовив: «Я хочу розповісти тобі, що станеться пізніше, у час гніву, бо видіння стосується призначеного часу кінця.