Daniel 8:26 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Ukrainian
А видіння вечора та ранку, про яке було сказано, це правда, та ти сховай це видіння, бо воно відноситься на далекі часи.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Видіння ж про вечір та про ранок, як було сказано, - воно правдиве. І ти сховай оте видіння, бо воно належить до часів далеких.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
А видиво про вечір та ранок, що про нього я сказав, - воно правдиве, й ти заховай його в тямцї собі, хоч воно належить до далеких часів.
Ukrainian 1905
А видиво про вечір та ранок, що про нього я сказав, - воно правдиве, й ти заховай його в тямцї собі, хоч воно належить до далеких часів.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І згадане видіння раннє і вечірнє правдиве. І ти запечатай видіння, бо воно на численні дні.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Видіння ж про вечір і ранок, про які сказано, істинне; але ти приховай це видіння, тому що воно стосується віддалених часів».
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А видіння про вечір і про ранок, про яке сказано, правдиве, але ти утаємнич це видіння, бо воно зачіпає далекі часи.
Ukrainian UMT
З’ява про ті далекі часи дана тобі правдива, але приховай цю з’яву, бо вона належить далекому майбутньому».