Deuteronomy 11:30 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
От вони на тому боці Йордану за дорогою заходу сонця, у краю ханаанеянина, що сидить у степу навпроти Ґілґалу при діброві Море.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Вони стоять по тому боці Йордану, за шляхом, що на захід сонця, в краю ханаанян, які живуть у Араві, проти Гілгалу, коло Море-діброви.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Чи не вони ж стоять по онтім боцї Йорданї, за шляхом, що йде на захід соньця у землї Канаанїїв, що живуть на поділлї, проти Гілгаля, коло дубрави Море?
Ukrainian 1905
Чи не вони ж стоять по онтім боцї Йорданї, за шляхом, що йде на захід соньця у землї Канаанїїв, що живуть на поділлї, проти Гілгаля, коло дубрави Море?
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Чи ось вони не на другій стороні Йордану за дорогою заходу сонця в ханаанській землі, щоб жити на заході, поблизу Ґолґола, близько високого дуба?
Ukrainian 2011
Хіба не ось вони за Йорданом, за дорогою на захід сонця, у землі Ханаан, що знаходиться на заході поблизу Ґолґола, неподалік від Високого дуба?
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
ось вони за Йорданом, по дорозі до заходу сонця, у землі хананеїв, що живуть на рівнині, навпроти Галгала, біля діброви Море?.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Ось вони, за Йорданом, по дорозі на захід сонця, на землі ханаанеїв, що живуть на рівнині, навпроти Ґілґалу, поблизу діброви Море.
Ukrainian UMT
Як ти знаєш, ці гори на західному березі Йордану, де заходить сонце, в землі ханаанців, що живуть у пустелі біля Ґілґала, поряд з дібровою Море.