Deuteronomy 11:4 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
і що Він зробив був війську Єгипта, коням його та колесницям його, що пустив над ними воду Червоного моря, коли вони гнались за вами, і вигубив їх Господь, і так є аж до дня цього,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
що скоїв над його військом, над кіньми й над колісницями, коли Господь хлинув на них водами Червоного моря, як то вони гналися за вами, й вигубив їх по цей день;
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І що він сотворив над войськовою потугою Египецькою, над кіньми їх і над колесницями їх; як затопив їх водами Червоного моря, коли вони гнались за вами; і погубив їх Господь по сей день;
Ukrainian 1905
І що він сотворив над войськовою потугою Египецькою, над кіньми їх і над колесницями їх; як затопив їх водами Червоного моря, коли вони гнались за вами; і погубив їх Господь по сей день;
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
і що зробив єгипетскій силі, їхнім колісницям і їхнім коням, як замкнув воду Червоного моря на їхнє лице, коли вони гнались за вами, і вигубив їх Господь до сьогоднішного дня,
Ukrainian 2011
того, що Він учинив з військом єгиптян, їхніми колісницями та їхньою кіннотою, — як Він затопив їхні обличчя водою Червоного моря, коли вони гналися за вами, і Господь погубив їх аж до сьогоднішнього дня;
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
і що Він зробив з військом єгипетським, з конями його і колісницями його, яких Він потопив у водах Червоного моря, коли вони гналися за вами, — і погубив їх Господь [Бог] навіть до цього дня;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І що Він учинив із військом єгипетським, із кіньми його і колісницями його, котрих Він утопив у водах Червоного моря, коли вони гналися за вами; і вигубив їх Господь, навіть донині.
Ukrainian UMT
і що зробив Він з військом єгипетським, з кіньми й колісницями, коли примусив води Червоного моря зімкнутися над ними, коли вони гналися за вами (тож Він остаточно вигубив їх до цього дня),