Deuteronomy 12:22 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Тільки як їсться сарну й оленя, так будеш їсти його, нечистий та чистий однаково можуть їсти його.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Тільки що їстимеш його, як їдять сарну та оленя; нечистому й чистому однаково можна його їсти.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Можна тобі їсти його, як їси сарню та оленя: і нечистому і чистому можна їсти його.
Ukrainian 1905
Можна тобі їсти його, як їси сарню та оленя: і нечистому і чистому можна їсти його.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
так як їстиметься серну і оленя, так їстимеш його, нечистий у тобі і чистий однаково їстиме.
Ukrainian 2011
Їж його так, як їсться сарна чи олень; нечистий серед вас та чистий однаково можуть їсти його.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
але їж їх так, як їдять сарну й оленя; нечистий як і чистий [у тебе] можуть їсти це;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Але їжте їх так, як їдять сарну і оленя; нечистий, як і чистий, можуть це їсти.
Ukrainian UMT
Можеш їсти все це так само, як лань або оленя. І чисті, й нечисті люди можуть їсти це.