Deuteronomy 13:9 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
(13-10) бо конче заб'єш ти його, рука твоя буде на ньому найперше, щоб забити його, рука всього народу наостанку.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
то ти не приставай на його волю і не слухайся його, не жалуй його, ані не милосердься над ним і не скривай його;
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Нї! ти повинен вбити його. Рука твоя буде перва на страту його, а потім рука всього люду,
Ukrainian 1905
Нї! ти повинен вбити його. Рука твоя буде перва на страту його, а потім рука всього люду,
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
не погодишся з ним і не послухаєш його, і твоє око не пощадить його, не пожалієш його, ані не прикриєш його.
Ukrainian 2011
то ти не погоджуйся з ним і не слухай його; хай твоє око не має до нього пощади, не співчувай йому і не укривай його.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
але убий його; твоя рука раніше за всіх повинна бути на ньому, щоб убити його, а потім руки всього народу;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Але вбий його; твоя рука передніше від усіх має бути на ньому, щоб убити його, а відтак рука всього народу.
Ukrainian UMT
Бо мусиш людину ту вбити. Будь першим, хто вб’є ту людину, а за тобою підуть усі інші.