Deuteronomy 14:6 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Кожну з худоби, що має розділені копита та що має копита, роздвоєні розривом, що жує жуйку між худобою, те будете їсти.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
всяку скотину, яка має розколене копито й розщеплену ратицю і яка ремиґає, можна вам їсти.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І всяку скотину, що має ратицї, і то зовсїм розчіплені ратицї, і що ремигає між скотиною.
Ukrainian 1905
І всяку скотину, що має ратицї, і то зовсїм розчіплені ратицї, і що ремигає між скотиною.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Кожну скотину, що ділить на двоє копита і ділить ратиці на два і румиґає між скотами, цих їстимете.
Ukrainian 2011
З-поміж усіх тварин кожну тварину, яка має роздвоєне копито і має розділені на дві частини ратиці, та яка відригує жуйку, — тих можете їсти.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Усяка худоба, у якої роздвоєні копита і на обох копитах глибокий розріз, і яка худоба жує жуйку, ту їжте;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Кожна худобина, в котрої роздвоєні копита і на обидвох копитах глибокий розріз, і котрі тварини жують жуйку, тих їжте.
Ukrainian UMT
Можна їсти будь-яку тварину, що має роздвоєні копита і жує жуйку.