Deuteronomy 16:9 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Сім тижнів відлічиш собі, від початку праці серпа на дозрілому збіжжі зачнеш лічити сім тижнів.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Полічиш собі сім тижнів; з того часу, коли почнуть жати серпом хліба, починай одлічувати сім тижнів;
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Сїм тижнїв будеш лїчити собі; з того часу, як стануть серпом жати пашню, починай одлїчувати сїм тижнїв.
Ukrainian 1905
Сїм тижнїв будеш лїчити собі; з того часу, як стануть серпом жати пашню, починай одлїчувати сїм тижнїв.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Сім повних тижнів вичислиш собі. Коли ти почнеш (жати) серпом на жнивах, почни числити сім тижнів.
Ukrainian 2011
Відтак відрахуєш собі сім повних тижнів: коли почнеш жати жниво — почнеш відраховувати сім тижнів.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Сім седмиць відрахуй собі; починай рахувати сім седмиць з того часу, як з’явиться серп на жнивах;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Сім тижнів відлічи собі; починай рахувати сім тижнів з того часу, як з’явиться серп на жнивах.
Ukrainian UMT
Відрахуй сім тижнів. Почни рахувати сім тижнів від того часу, коли почнуться жнива.