Deuteronomy 20:2 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
І станеться, коли ви приступите до бою, то підійде священик і буде промовляти до народу,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Коли ж маєте вже ставати до бою, нехай виступить священик і промовить до війська;
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Як же маєте вже ставати до бою, так нехай виступить сьвященник і промовить до люду,
Ukrainian 1905
Як же маєте вже ставати до бою, так нехай виступить сьвященник і промовить до люду,
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І буде, коли приближишся до бою, і, приступивши, священик промовить до народу
Ukrainian 2011
І буде, — коли ти виступатимеш на війну, то нехай священик, підійшовши, промовить до народу
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Коли ж приступаєте до бою, тоді нехай підійде священик, і говорить народу,
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А коли зачнете битву, тоді нехай підійде священик, і говорить народові,
Ukrainian UMT
Перш, ніж ви станете до бою, нехай священик вийде вперед і промовить до війська.