Deuteronomy 20:9 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
І станеться, коли урядники закінчать промовляти до народу, то призначать зверхників для військових відділів на чоло народу.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Коли ж старшина скінчить промовляти до людей, тоді поставлять полководців на чолі народу.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І як скіньчить старшина промовляти до людей, так поставлять отамання над людьми.
Ukrainian 1905
І як скіньчить старшина промовляти до людей, так поставлять отамання над людьми.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І буде, коли писарі перестануть говорити до народу, і настановлять провідників війська, що провадитимуть нарід.
Ukrainian 2011
І буде, — коли писарі закінчать говорити до народу, то поставлять воєначальників, які провадитимуть народ.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Коли наглядачі скажуть усе це народу, тоді слід поставити військових начальників вождями народу.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Коли старшини скажуть все це народові, тоді нехай настановлять старших армії, щоб вести народ.
Ukrainian UMT
Коли ж командири закінчать промовляти до війська, нехай вони призначать тих, хто військо поведе.