Deuteronomy 22:8 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Коли збудуєш новий дім, то зробиш поруччя для даху свого, і не напровадиш крови на дім свій, коли спаде з нього хтось.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Як будуватимеш нову хату, то зробиш на даху поруччя, щоб не навести крови на твою хату, коли хто впаде з неї.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Як будувати меш нову домівку, так зроби на криші ворінки,* щоб не навести крові на домівку, коли хто з неї впаде.
Ukrainian 1905
Як будувати меш нову домівку, так зроби на криші ворінки,* щоб не навести крові на домівку, коли хто з неї впаде.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Якщо ж збудуєш нову хату, зробиш поруччя твоїй хаті. І не зробиш вбивства в твоїй хаті, коли хтось впаде з неї.
Ukrainian 2011
Якщо збудуєш новий дім, то зроби на своєму даху поруччя, — і так ти не скоїш у своєму домі вбивства, якщо хтось упаде з нього.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Якщо будеш будувати новий дім, то зроби поручні біля покрівлі твоєї, щоб не навести тобі крови на дім твій, коли хто-небудь упаде з нього.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Якщо збудуєш новий дім, то зробиш поруччя край покрівлі твоєї, щоб не навести крови на дім твій, коли хто-небудь упаде з нього.
Ukrainian UMT
Коли будуєш новий дім, зроби по краю даху невисоку стінку. Тоді ти не будеш відповідальний, як упаде щось із даху на когось і завдасть йому шкоди.