Deuteronomy 24:11 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
назовні будеш стояти, а той чоловік, що ти позичив йому, винесе до тебе заставу назовні.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Стій знадвору, а той, кому позичаєш, винесе тобі заставу надвір.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Стій знадвору, а той, кому позичаєш, нехай винесе тобі застав надвір.
Ukrainian 1905
Стій знадвору, а той, кому позичаєш, нехай винесе тобі застав надвір.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Зі зовні стоятимеш, і чоловік, який має твій довг в себе, винесе тобі заклад назовні.
Ukrainian 2011
стій назовні, а чоловік, в якого буде борг перед тобою, нехай винесе тобі заставу назовні.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
постій на вулиці, а той, якому ти дав у борг, винесе тобі заставу свою на вулицю;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Постій на вулиці, а той, котрому ти дав у борг, винесе тобі заставу свою на вулицю.
Ukrainian UMT
Стій з-надвору, і чоловік, якому ти позичив, винесе тобі заставу надвір.