Deuteronomy 24:8 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Стережися в хворобі прокази, щоб дуже пильнувати, і робити все те, як навчать вас священики-Левити; як наказав я їм, будете додержувати, щоб виконати те.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
А як вибухне проказа, зважай добре, щоб ти пильно виконував усе, чого навчатимуть вас священики-левіти; як я це заповідав їм, так і старатиметесь виконувати.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Як буде в кого заразлива болячка, бережись дуже, і сповняй все, чого навчати муть вас сьвященники ваші Левити. Як я заповідав їм, так і будете сповняти.
Ukrainian 1905
Як буде в кого заразлива болячка, бережись дуже, і сповняй все, чого навчати муть вас сьвященники ваші Левити. Як я заповідав їм, так і будете сповняти.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Стережися блеску прокази. Дуже стережися чинити за всім законом, який вам сповістили священики Левіти, дбатимете творити так, як я вам заповів.
Ukrainian 2011
Остерігайся ураження проказою; ретельно пильнуйте, щоб діяти в повній відповідності із законом, який вам сповістять священики-левіти; пильнуйте, щоб чинити так, як я вам повелів.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Дивись, у хворобі прокази ретельно дотримуй і виконуй весь [закон], якого навчать вас священики левити; ретельно виконуйте, що я повелів їм;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Стережися, в хворобі прокази пильно дотримуйся і виконуй все, чого навчать вас священики-левити; достеменно виконуйте, що я наказав їм.
Ukrainian UMT
Пильнуй за шкіряними захворюваннями, старанно виконуй все, чого священики-левити навчатимуть вас. Робіть те, чого я навчив їх.