Deuteronomy 25:1 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Коли буде суперечка між людьми, і вони прийдуть до суду, то розсудять їх, і оправдають справедливого, а несправедливого осудять.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
«Коли виникне спір між людьми, й вони прийдуть до суду та й їх розсудять - праведного оправдають, а винуватого засудять;
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Коли буде сварка між людьми, і вони прийдуть до суду, і стануть судити їх, то нехай праведного оправдають а винуватого осудять.
Ukrainian 1905
Коли буде сварка між людьми, і вони прийдуть до суду, і стануть судити їх, то нехай праведного оправдають а винуватого осудять.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Якщо ж між людьми буде спір і прийдуть на суд і судитимуть і оправдають праведного і засудять неправедного,
Ukrainian 2011
Якщо між якимись людьми виникне суперечка, то нехай вони прийдуть до суду, і їх розсудять — справедливого виправдають, а нечестивого засудять.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Якщо буде тяжба між людьми, то нехай приведуть їх на суд і розсудять їх, правого нехай виправдають, а винного засудять;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Якщо буде позов між людьми, то нехай приведуть їх до суду і розсудять їх: невинного хай виправдають, а того, що завинив, засудять.
Ukrainian UMT
Коли виникне суперечка між людьми, то вони повинні йти із цим до суду, та судді мусять розсудити їх і визначити правого й винного.