Deuteronomy 27:3 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
І понаписуєш на них усі слова цього Закону, коли перейдеш, щоб увійшов ти до того Краю, що Господь, Бог твій, дає тобі, Край, що тече молоком та медом, як промовляв був Господь, Бог батьків твоїх, до тебе.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
і напишеш на них усі слова закону, коли перейдеш, щоб простувати в землю, яка тече молоком та медом, як обіцяв тобі Господь, Бог твоїх батьків.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І як прийдеш там, напишеш на їх усї слова закону сього, щоб тобі можна було ввійти в землю, що надїляє тобі її Господь, Бог твій, в землю текучу молоком і медом, як обіцяв тобі Господь, Бог батьків твоїх.
Ukrainian 1905
І як прийдеш там, напишеш на їх усї слова закону сього, щоб тобі можна було ввійти в землю, що надїляє тобі її Господь, Бог твій, в землю текучу молоком і медом, як обіцяв тобі Господь, Бог батьків твоїх.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
і напишеш на каміннях всі слова цього закону, як перейдете Йордан, коли ввійдете до землі, яку Господь Бог твоїх батьків тобі дає, землю, що пливе молоком і медом, так як тобі сказав Господь Бог твоїх батьків.
Ukrainian 2011
і напишеш на тих каменях усі слова цього закону, — коли ви переправитеся через Йордан, коли ввійдете в землю, яку Господь, Бог твоїх батьків, дає тобі, — землю, яка тече молоком та медом, як Господь, Бог твоїх батьків, і сказав тобі.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
і напиши на [каменях] цих усі слова закону цього, коли перейдеш [Йордан], щоб вступити в землю, яку Господь Бог твій дає тобі, в землю, де тече молоко і мед, як говорив тобі Господь Бог батьків твоїх.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І напиши на каменях тих усі слова Закону свого, коли перейдеш Йордан, щоб ступити на землю, котру Господь, Бог твій, дає тобі, на землю, де тече молоко і мед, як говорив тобі Господь, Бог батьків твоїх.
Ukrainian UMT
Напиши на них усі слова цього Закону, коли перейдеш Йордан, щоб увійти в землю, що її Господь Бог твій дає тобі, землю, що тече молоком і медом, як Господь Бог предків твоїх пообіцяв тобі.