Deuteronomy 28:36 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Відведе Господь тебе та царя твого, якого поставиш над собою, до народу, якого не знав ти та батьки твої, і ти будеш служити там іншим богам, дереву та каменеві.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Поведе Господь тебе й твого царя, що його поставиш над собою, до народу, якого ні ти не знав, ні твої батьки; і служитимеш у нього іншим богам, дереву та каменю,
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Поведе тебе Господь і царя твого, що поставиш його над собою, до народу, якого не знав єси, нї ти нї батьки твої; і служити меш там иншим богам, з дерева і каменя.
Ukrainian 1905
Поведе тебе Господь і царя твого, що поставиш його над собою, до народу, якого не знав єси, нї ти нї батьки твої; і служити меш там иншим богам, з дерева і каменя.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Хай відведе тебе Господь і твоїх старшин, яких поставиш над собою, до народу, якого не знаєш ти і твої батьки, і там послужиш іншим богам, дереву і камінню.
Ukrainian 2011
Нехай Господь відведе тебе та твоїх володарів, яких ти поставиш над собою, до народу, якого не знаєш ні ти, ні твої батьки, — і там ти служитимеш іншим богам, дереву й камінню.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Відведе Господь тебе і царя твого, якого ти поставиш над собою, до народу, якого не знав ні ти, ні батьки твої, і там будеш служити іншим богам, дерев’яним і кам’яним;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Відведе Господь тебе і царя твого, котрого ти поставиш над собою, до народу, котрого не знав ні ти, ні батьки твої, і там будеш служити іншим богам, дерев’яним і кам’яним.
Ukrainian UMT
Пожене Господь тебе й царя, настановленого над тобою, з яким ти ніколи не мав справи. Там служитимеш ти іншим богам або дереву й каменю.