Deuteronomy 28:55 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
щоб не дати ані одному з них тіла синів своїх, що буде він їсти, бо йому не позостанеться нічого в облозі та в утискові, яким буде утискати тебе твій ворог по всіх твоїх брамах.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
щоб не дати нікому з них тіла власних дітей, які їстиме сам; бо не зосталось у нього нічого під час облоги й тиску, коли тіснитиме тебе твій ворог по всіх твоїх містах.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Щоб не подїлитись нї з ким тїлом дїтей своїх, що їх їсти ме; бо нїщо не зосталось йому під час облоги і тїсноти, як тїснити ме тебе ворог твій по всїх оселях твоїх.
Ukrainian 1905
Щоб не подїлитись нї з ким тїлом дїтей своїх, що їх їсти ме; бо нїщо не зосталось йому під час облоги і тїсноти, як тїснити ме тебе ворог твій по всїх оселях твоїх.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
щоб дати одному з них з мяс їхніх синів, якого зість, щоб не остало йому нічого в пригнобленні і в твоїм болі, яким в болі тебе гнобитимуть твої вороги в усіх твоїх містах.
Ukrainian 2011
щоб не дати нікому з них тіл своїх дітей, які він поїдатиме, бо йому не залишиться нічого у твоїй нужді та в скруті, якою гнітитимуть тебе твої вороги в усіх твоїх містах.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
і не дасть жодному з них плоті дітей своїх, яких він буде їсти, тому що в нього не залишиться нічого в облозі й в утиску, в якому стисне тебе ворог твій у всіх оселях твоїх.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І не дасть жодному з них плоті дітей своїх, котрих він буде споживати, тому що в нього не лишиться анічого в облозі і в нужді, якою гнобитиме тебе ворог твій по всіх житлах твоїх.
Ukrainian UMT
І нікому з них не дасть він їсти дітей своїх, яких він їстиме, бо більше нічого йому не лишиться, коли ворог оточить і воюватиме з тобою в кожному місті.