Deuteronomy 28:65 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
І поміж цими народами не будеш ти спокійний, і не буде місця спочинку для стопи твоїх ніг. І Господь дасть тобі там серце тремтяче, і ослаблення очей, і омлівання душі.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Та між тими народами спокою ти не зазнаєш, і твоя стопа не знайде місця спочинку; Господь вкладе там у тебе лякливе серце, і згасатимуть твої очі, й душа умліватиме.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І між сими народами не мати меш впокою, і стопа твоя не знайде супокійного місця; і нашле Господь страх на серце твоє, і танути муть очі твої і душа нити ме.
Ukrainian 1905
І між сими народами не мати меш впокою, і стопа твоя не знайде супокійного місця; і нашле Господь страх на серце твоє, і танути муть очі твої і душа нити ме.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Але і в тих народах не дасть тобі спочинку, ані не буде спокою стопі твоєї ноги, і там Господь дасть тобі серце боязливе і очі, що згасають і душу, що гине.
Ukrainian 2011
Але навіть серед тих народів Він не дасть тобі спочинку, і стопам твоїх ніг не буде спокою. Господь дасть тобі там лякливе серце, погаслі очі та вмліваючу душу.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Але і між цими народами не заспокоїшся, і не буде місця спокою для ноги твоєї, і Господь дасть тобі там тремтяче серце, болість очей і знемагання душі;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Але й поміж цими народами не матимеш спокою, і не буде місця спокою для ноги твоєї, і Господь дасть тобі тремтливе серце, потьмарення очей і нудьгу в душу.
Ukrainian UMT
І не матимеш ти спокою серед народів тих, і не буде для тебе місця, щоб назвати його своїм. І дасть тобі там Господь боязливе серце, тьмяні очі й печальну душу.