Deuteronomy 29:4 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
(29-3) та не дав вам Господь серця, щоб пізнати, і очей, щоб бачити, і ушей, щоб слухати, аж до дня цього.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Водив я вас по пустині сорок років: ваша одежа на вас не розлізлась, і взуття на ногах у вас не позносилось.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Тілько Господь не дав вам серця, щоб пізнати, і очей, щоб бачити, і ушей, щоб чути, аж до сього дня.
Ukrainian 1905
Тілько Господь не дав вам серця, щоб пізнати, і очей, щоб бачити, і ушей, щоб чути, аж до сього дня.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І він водив вас сорок літ в пустині. Ваша одіж не постарілася, і ваше взуття не розбилось на ваших ногах.
Ukrainian 2011
Сорок років Він водив вас по пустелі, — ваш одяг не постарів, і ваше взуття на ваших ногах не зносилося;
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
але до цього дня не дав вам Господь [Бог] серця, щоб розуміти, очей, щоб бачити, і вух, щоб чути.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Але до сього дня не дав вам Господь серця, щоб розуміти, очей, аби бачити, і вух, щоб чути.
Ukrainian UMT
Але досі не дав вам Господь розуму, щоб збагнути, очей, щоб побачити, вух, що почути.