Deuteronomy 32:19 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
І побачив Господь, та й зненавидів їх, через гнів на синів Своїх і на дочок Своїх,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Побачив те Господь і відкинув у гніві власних синів і дочок власних.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І побачив се Господь, та й відопхнув їх в гнїві над синами своїми і дочками своїми.
Ukrainian 1905
І побачив се Господь, та й відопхнув їх в гнїві над синами своїми і дочками своїми.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І побачив Господь і заревнував і розгнівався через гнів його синів і дочок.
Ukrainian 2011
Господь побачив це й запалився ревністю, розлютився через злість Своїх синів і дочок;
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Господь побачив [і обурився], і в обуренні зневажив синів Своїх і дочок Своїх,
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Господь побачив це, і зненавидів їх за те, що дратували, і відкинув синів Своїх і дочок Своїх.
Ukrainian UMT
Господь побачив і відринув їх, сини й дочки Його роздратували.