Deuteronomy 32:26 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Я сказав: Повигублюю їх, відірву від людей їхню пам'ять,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Сказав би я: знищу їх, край покладу їхній пам'яті в людей;
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Я сказав би: Розсїю їх і зроблю конець їх памятї між людьми!
Ukrainian 1905
Я сказав би: Розсїю їх і зроблю конець їх памятї між людьми!
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Я сказав: Розкину їх, заберу в людей їхню память.
Ukrainian 2011
Я сказав би: Розсію їх, зітру в людей пам’ять про них! —
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Я сказав би: розсію їх і зітру з середовища людей пам’ять про них;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Я сказав би: Розпорошу їх, і зітру з-поміж людей пам’ять про них.
Ukrainian UMT
Сказав Я: «Вигублю Я їх, зітру про них всі згадки серед людства.