Deuteronomy 32:41 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Поправді кажу вам: Я вістря Свого меча нагострю, і рука Моя схопиться суду, тоді відімщу Я Своїм ворогам, і Своїм ненависникам Я відплачу.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Я вигострю блискучий меч і візьму в свою руку справедливість. Тож помщуся на моїх ворогах і ненависникам своїм відплачу.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Як вигострю блискучого меча мого і рука моя на суд підніметься, то відомщу ворогам моїм і відплачу ненавидникам моїм.
Ukrainian 1905
Як вигострю блискучого меча мого і рука моя на суд підніметься, то відомщу ворогам моїм і відплачу ненавидникам моїм.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
бо вигострю наче блискавку мій меч, і моя рука наповниться суду, і віддам пімсту ворогам, і віддам тим, хто Мене ненавидять.
Ukrainian 2011
Я нагострю, як блискавку, Свій меч, і Моя рука візьметься за суд, Я звершу помсту над ворогами та відплачу тим, хто Мене ненавидить.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Коли загострю блискучий меч Мій, і рука Моя прийме суд, то відомщу ворогам Моїм і ненависникам Моїм воздам;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Якщо загострю осяйного меча Свого, і рука Моя тримає суд, то помщуся ворогам Моїм, і ненависникам Моїм відплачу.
Ukrainian UMT
Я вигострю блискучого Свого меча візьму Я в руку справедливість. Я покараю ворогів Своїх, тим відплачу Я, хто Мене ненавидить.