Deuteronomy 33:13 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
А про Йосипа він сказав: Благословенний від Господа Край Його дарами з неба, з роси та з безодні, що долі лежить,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Про Йосифа так сказав: Благословенна Господом земля його найціннішими дарами неба вгорі і безоднями, що лежать унизу.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
А про Йосифа промовив: Благослови, Господе, землю його найбільшим даром небесним, росою, і дарами землї, що внизу;
Ukrainian 1905
А про Йосифа промовив: Благослови, Господе, землю його найбільшим даром небесним, росою, і дарами землї, що внизу;
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І Йосифові сказав: Його земля від господнього благословення, від пір неба і роси, і від безодні джерел вдолі.
Ukrainian 2011
А про Йосифа сказав: Його земля — від Господнього благословення, — від сезонів неба і роси та від безодень підземних джерел,
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Про Йосифа сказав: нехай благословить Господь землю його жаданими дарами неба, росою і дарами безодні, яка лежить внизу,
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Про Йосипа сказав: Нехай благословить Господь землю його жаданими дарами неба, росою і дарами безодні, що лежить унизу,
Ukrainian UMT
Про народ Йосипа він сказав: «Нехай Господь благословить цю землю найкращими дарунками з небес і тими, що лежать в глибинах,