Deuteronomy 33:17 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Величність його як вола його перворідного, а роги його роги буйвола, ними буде колоти народи всі разом, аж до кінців землі, а вони міріяди Єфремові, а вони Манасіїні тисячі.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Первенця-бугая велич у нього, роги у нього, як роги в буйвола; ними він битиме народи аж до країв світу. Такі сили-силенні Ефраїма, та тисячі Манассії.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Сила його буде як первака бугая, а роги його як роги в буйвола. Підобє він ними всї народи аж до кінців землї: Се тьми Ефраїмові і тисячі Манассієві.
Ukrainian 1905
Сила його буде як первака бугая, а роги його як роги в буйвола. Підобє він ними всї народи аж до кінців землї: Се тьми Ефраїмові і тисячі Манассієві.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Первородного бика його краса, роги однорогого його роги. Ними колотиме разом народи навіть з краю землі. Ось десятки тисяч Ефраїма, і ось тисячі Манассії.
Ukrainian 2011
Його краса — мов краса вола-первістка, його роги — мов роги буйвола: ними він колотиме народи всі разом аж до краю землі. Це Ефраїмові десятки тисяч, це Манасіїні тисячі.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
міцність його як первородного тельця, і роги його, як роги буйвола; ними колотиме він народи усі до країв землі: це десятки тисяч Єфремові, це тисячі Манассіїні.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Велич його, мов першовродженого бика, і роги його, як роги буйвола; ними уразить він народи всі до краю землі: це тисячі й тисячі Ефраїмові і тисячі й тисячі Манасіїні.
Ukrainian UMT
І в величі своїй він, наче той бик-первісток, його сини, як роги дикого буйвола. Він ними битиме народи, аж навіть на краю землі. То Ефраїма незліченна кількість й Манассії тисячі».