Deuteronomy 33:27 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Покрова твоя Бог Предвічний і ти в вічних раменах Його. І вигнав Він ворога перед тобою, і сказав: Повинищуй його!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Прибіжище твоє - Бог предвічний, підпора - руки віковічні; він прогнав ворога перед тобою, і сказав: Знищ!
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Твоя пристань Бог предвічний, і ти на руках його вічних; і він жене ворогів твоїх перед тобою і рече: Нищ їх!
Ukrainian 1905
Твоя пристань Бог предвічний, і ти на руках його вічних; і він жене ворогів твоїх перед тобою і рече: Нищ їх!
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І володіння - божа охорона і під силою вічних рамен і відкине ворога від твого лиця, кажучи: Вигублю.
Ukrainian 2011
Твій захист — захист предвічного Бога, під силою Його вічних рамен; Він прожене з-перед твого обличчя ворога, кажучи: Загинь!
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
притулок [твій] Бог превічний, і [ти] на раменах вічних; Він прожене ворогів від лиця твого і скаже: знищуй!
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Притулок твій – Бог вічний, і ти під раменами вічними. Він прожене ворогів від тебе, і скаже: Винищуй!
Ukrainian UMT
Довічний Бог, тебе Він захищатиме довіку.