Deuteronomy 4:3 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Очі ваші бачили те, що Господь зробив був з Ваалом пеорським, бо кожного чоловіка, що пішов за пеорським Ваалом, вигубив його Господь, Бог твій, з-посеред тебе.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Ви ж бачили на власні очі, що Господь сподіяв у Ваал-Пеорі; бо всіх, хто ходив слідом за Ваал-Пеором, вигубив Господь, Бог твій, з-поміж вас.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Очі ваші бачили, що вдїяв Господь з Бааль Пеором; всї бо, хто ходив слїдом за Бааль-Пеором, вигубив їх Господь, Бог твій, з між вас;
Ukrainian 1905
Очі ваші бачили, що вдїяв Господь з Бааль Пеором; всї бо, хто ходив слїдом за Бааль-Пеором, вигубив їх Господь, Бог твій, з між вас;
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Ваші очі бачили все, що вчинив Господь Бог ваш Веелфеґору, бо кожна людина, яка піде за Веелфеґором, вигубить її Господь Бог ваш з поміж вас.
Ukrainian 2011
Ваші очі бачили все, що Господь, ваш Бог, учинив із Веелфеґором, — що Господь, ваш Бог, вигубив з-поміж вас кожну людину, яка пішла слідом за Веелфеґором.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Очі ваші бачили [все], що зробив Господь [Бог наш] з Ваал-Фегором; усяку людину, яка пішла за Ваал-Фегором, знищив Господь, Бог твій, із середовища твого;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Очі ваші бачили все, що вчинив Господь з Баал-Пеором: усякого чоловіка, що йшов за Баал-Пеором, винищив Господь, Бог твій, з-поміж тебе.
Ukrainian UMT
Ви бачили на власні очі, що Господь вчинив у Ваал-Пеорі, що Господь Бог твій кожного з-посеред тебе вигубив, хто ходив слідом за Ваалом у Пеорі.