Deuteronomy 5:26 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Бо чи є таке тіло, щоб чуло, як ми, голос Бога Живого, що промовляє з середини огню, і жило б?
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Хто ж бо, справді, між усіма смертними чув колись, як ми, голос Бога живого, який говорив з-посеред полум'я, і зостався живим?
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Хто ж бо, мавши тїло, чув голос Божий, що говорить із поломя, як ми тепер чули, та й живим зістався?
Ukrainian 1905
Хто ж бо, мавши тїло, чув голос Божий, що говорить із поломя, як ми тепер чули, та й живим зістався?
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Бо яке тіло, яке почуло голос живого Бога, що говорить з посеред огня, так як ми, житиме?
Ukrainian 2011
Адже хто з тілесних істот може жити, чувши, як ми, голос живого Бога, Який промовляє з-посеред вогню?
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
бо чи є яка плоть, яка чула б глас Бога живого, Який говорить із середовища вогню, як ми, і залишилася живою?
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Бо чи є така плоть, котра чула б голос Бога Живого, що говорить з осердя вогню, як ми, і лишилася живою?
Ukrainian UMT
Хіба ж колись хтось із смертних чув голос Бога живого, як ми, і лишився живим?