Deuteronomy 8:20 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Як ті люди, що Господь вигубляє з-перед вас, так ви погинете за те, що не будете слухатися голосу Господа, Бога вашого!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
так само, як народи, що їх Господь вигубить перед вами, так згинете й ви за те, що не послухали голосу Господа, Бога вашого.»
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Так само, як ті народи, що губить їх Господь поперед вами, так і ви згинете за те, що не слухаєте голосу Господа, Бога вашого.
Ukrainian 1905
Так само, як ті народи, що губить їх Господь поперед вами, так і ви згинете за те, що не слухаєте голосу Господа, Бога вашого.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
так як і інші народи, які Господь вигублює перед вашим лицем, так згинете, через це, що не послухали ви голосу Господа Бога вашого.
Ukrainian 2011
Так само, як і інші народи, які Господь вигублює перед вашим обличчям, загинете і ви через те, що не послухали голосу Господа, свого Бога!
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
як народи, які Господь [Бог] знищує від лиця вашого, так загинете і ви за те, що не послухаєте голосу Господа, Бога вашого.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Як народи, котрих Господь винищує перед лицем вашим, отак погинете й ви за те, що не послухали голосу Господа, Бога вашого.
Ukrainian UMT
як ті народи, що їх Господь вигублює перед вами, так і ви загинете за те, що не слухали голосу Господа Бога вашого.