Ecclesiastes 1:8 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Повні труду всі речі, людина сказати всього не потрапить! Не насититься баченням око, і не наповниться слуханням ухо...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Усякі речі втомлюють людину, а чому - ніхто не каже. Око не насититься баченим, вухо не наповниться слуханим.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Всї річі трудні; не може чоловік всього висловити; не насититься око, дивлячись, не наповниться ухо, слухаючи.
Ukrainian 1905
Всї річі трудні; не може чоловік всього висловити; не насититься око, дивлячись, не наповниться ухо, слухаючи.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Всі слова трудні. Не зможе чоловік сказати, і око не насититься баченням, і ухо не насититься слуханням.
Ukrainian 2011
Усі речі стомлюючі. Не зможе людина виказати, і око не насититься баченням, і вухо не насититься слуханням.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Усі речі — у труді: не може людина переказати всього; не насититься око зором, не наповниться вухо слуханням.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Усі речі в праці; не може людина переказати всього; не насититься око зором, не виповниться вухо почутим.
Ukrainian UMT
Усі слова набриднути можуть, не здатен висловити думку чоловік. Побаченим не нагодуєш око, почутим слух не напоїш.