Ecclesiastes 10:17 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Щасливий ти, краю, коли син шляхетних у тебе царем, а владики твої своєчасно їдять, як ті мужі, а не як п'яниці!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Щасливий ти, о краю, коли твій цар шляхетний, і князі твої їдять у пору, як мужі, а не як п'яниці.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Щастє тобі, земле, як твій царь хорошого роду, а князї твої сїдають їсти певного часу, щоб посилитись, а не пересититись.
Ukrainian 1905
Щастє тобі, земле, як твій царь хорошого роду, а князї твої сїдають їсти певного часу, щоб посилитись, а не пересититись.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Блаженна ти, земле, якої твій цар син свобідних і твої володарі їдять в час для сили і не завстидаються.
Ukrainian 2011
Блаженна ти, земле, якщо твій цар — син вільних, і твої володарі своєчасно їдять для сили, і не застидаються.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Благо тобі, земле, коли цар у тебе зі шляхетного роду, і князі твої їдять вчасно, для підкріплення, а не для пересичення!
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Щасливий ти, краю, коли цар у тебе зі шляхетного роду, і князі твої їдять своєчасно – для підсилення, а не для пересичення!
Ukrainian UMT
Благословенна, земле, ти, бо твій цар шляхетний, а управителі їдять в належний час, щоб сил набратися, а не сп’яніти.