Ecclesiastes 11:10 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Тому жени смуток від серця свого, і віддаляй зле від тіла твого, бо й дитинство, і рання життєва зоря то марнота!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Гони тугу з твого серця й віддали від себе лихо; але і молодість і чорний волос - марнота.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Проганяй тугу з твого серця й відпихай зло від тїла твого та тям собі, що вік дитинячий і молодощі - марнота!
Ukrainian 1905
Проганяй тугу з твого серця й відпихай зло від тїла твого та тям собі, що вік дитинячий і молодощі - марнота!
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І відстав лють від твого серця і відведи зло від твого тіла, бо молодість і незнання - марнота.
Ukrainian 2011
І відкинь лють від твого серця, і відведи зло від твого тіла, бо молодість і незнання — марнота.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І віддаляй печаль від серця твого, і відводь зле від тіла твого, тому що дитинство і юність — суєта.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І віддаляй тугу із твого серця, і відхиляй лихе від тіла твого, тому що дитинство і юність – марнота.
Ukrainian UMT
Отруту гніву з серця викинь, печаль із тіла прожени, бо юність і чорнявий чуб — не вічні.