Ecclesiastes 11:6 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Сій ранком насіння своє, та й під вечір хай не спочиває рука твоя, не знаєш бо ти, котре вийде на краще тобі, оце чи оте, чи обоє однаково добрі.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Зранку засівай твій засів, а й увечері не давай твоїй руці спочинку, бо ти не знаєш, чи це, чи те пощастить, або чи те і це так само добре буде.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
З ранку сїй насїннє твоє й не давай увечері спочивати руцї твоїй, бо не знаєш, чи се, чи те буде удатнїйше, або чи те, чи се однаково добре буде.
Ukrainian 1905
З ранку сїй насїннє твоє й не давай увечері спочивати руцї твоїй, бо не знаєш, чи се, чи те буде удатнїйше, або чи те, чи се однаково добре буде.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Вдосвіта сій твоє насіння, і на вечір хай не ослабне твоя рука, бо не знаєш котре зійде, чи це, чи те, і чи оба разом добрі.
Ukrainian 2011
Вдосвіта сій твоє насіння, і на вечір хай не ослабне твоя рука, бо не знаєш, котре зійде, чи це, чи те, і чи обидва разом добрі.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Ранком сій насіння твоє, і ввечері не давай відпочинку рукам твоїм, тому що ти не знаєш, те або інше буде вдаліше, або те й інше однаково добре буде.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Уранці сій насіння твоє і увечері не давай спочину руці твоїй; тому що ти не відаєш, чи перше, чи друге буде удатніше, або перше і друге матиме успіх.
Ukrainian UMT
Уранці засівай свій лан, увечері також не дай рукам спочинку, адже не знаєш, що піде на користь: чи те чи інше, а може, все тобі успіх принесе.