Ecclesiastes 2:6 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Наробив я для себе ставів, щоб поливати із них ліс дерев, що виростали.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Я накопав собі ставів на воду, щоб буйний гай з них поливати.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Я робив стави - поливати дерева, що росли в гаях у мене;
Ukrainian 1905
Я робив стави - поливати дерева, що росли в гаях у мене;
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Я зробив собі купелі вод, щоб наводнювати з них ліс, що видавав дерева.
Ukrainian 2011
Я зробив собі ставки для води, щоб наводнювати з них ліс, що породжував дерева.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
зробив собі водойми для зрошення з них гаїв, що вирощують дерева;
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Учинив собі водоймища для зрошування з них гаїв, у котрих виростали дерева;
Ukrainian UMT
Я викопав водойми для себе й брав звідти воду, щоб поливати квітучі дерева.