Ecclesiastes 2:8 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
Назбирав я собі також срібла та золота, і скарбів царів та провінцій, завів я собі співаків та співачок, і всякі приємнощі людських синів, жінок наложниць.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Та й золота я нагромадив собі й срібла, і скарби царів та областей. Завів собі співаків і співачок, і втіху синів людських, жінок усякого роду.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Призбірав я собі срібло й золото й скарби з царів і земель; завів у себе сьпіваків і сьпівачок і все, що веселить людей, та всякі музичні прибори.
Ukrainian 1905
Призбірав я собі срібло й золото й скарби з царів і земель; завів у себе сьпіваків і сьпівачок і все, що веселить людей, та всякі музичні прибори.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Я зібрав собі і золото і срібло і особисті маєтки царів і країн. Я настановив собі співаків і співачок і приємності людських синів, виночерпачів і виночерпачинь.
Ukrainian 2011
Я зібрав собі золото, срібло і особисті маєтки царів та країн. Я настановив собі співаків, співачок і приємності людських синів, виночерпіїв і виночерпинь.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
зібрав собі срібла і золота і коштовностей від царів і областей; завів у себе співців і співачок і насолоду синів людських — різні музичні інструменти.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Нагромадив собі срібла і золота і коштовностей від царів і провінцій; завів у себе співаків і співачок, і наложниць – насолоду синів людських.
Ukrainian UMT
Я нагромадив срібло й золото для себе, зібрав скарби царів та земель. Я оточив себе співаками й співачками, спізнав чоловічу насолоду.