Ecclesiastes 4:10 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
і якби вони впали, підійме одне свого друга! Та горе одному, як він упаде, й нема другого, щоб підвести його...
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Бо як упадуть, один одного підніме. Горе ж одному, як упаде, і нема нікого, щоб його підвести.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Бо як один упаде, другий підніме свого товариша. Горе ж одинокому, як упаде, а нема другого, що підняв би його.
Ukrainian 1905
Бо як один упаде, другий підніме свого товариша. Горе ж одинокому, як упаде, а нема другого, що підняв би його.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Бо якщо впадуть, один піднімає свого спільника, і горе йому одному, коли впаде і не буде другого, щоб його підняти.
Ukrainian 2011
Бо якщо впадуть, один піднімає свого спільника, і горе йому одному, коли впаде, і не буде другого, щоби його підняти.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
тому що коли впаде один, то іншій підніме товариша свого. Але горе одному, коли впаде, а іншого немає, який підняв би його.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Бо, якщо впаде один, то другий підніме товариша свого. Але горе одному, коли впаде, а другого немає, котрий підняв би його.
Ukrainian UMT
Якщо впаде один, підвестись допоможе другий. Впаде самотній, хто йому прийде на поміч?