Ecclesiastes 5:16 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
(5-15) І це теж зло болюче: так само, як він був прийшов, так відійде, і яка йому користь, що трудився на вітер?
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Та ще й до того увесь свій вік провів у темряві, в журбі, у великім гніві, у болях та досаді.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
А він увесь вік свій їв у потемках, у великій журбі, в досадї та прикростях!
Ukrainian 1905
А він увесь вік свій їв у потемках, у великій журбі, в досадї та прикростях!
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І всі його дні в темряві і плачі і великому гніві і недузі і розлюченості.
Ukrainian 2011
І всі його дні — в темряві, плачу, великому гніві, недузі та розлюченості.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
А він у всі дні свої їв у потемках, у великому роздратуванні, у прикрості і досаді.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
А він же упродовж цілого життя у днях своїх їв у пітьмі, у великому роздратуванні, в смутку і в досаді.
Ukrainian UMT
І в цьому теж великий сум: яким з’явився, таким і піде. Який набуток тим, хто трудиться на вітер?