Ecclesiastes 6:10 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
Що було, тому ймення його вже надане давно, і відоме, що він чоловік, і він не може правуватися з сильнішим від нього,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Те, що існує, ім'я його вже було висловлене; відомо, що таке людина, й що вона не може правуватися з тим, хто від неї дужчий.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Що є на сьвітї, тому дано імя, й знають, що се - чоловік та й що годї йому правуватись із дужчим.
Ukrainian 1905
Що є на сьвітї, тому дано імя, й знають, що се - чоловік та й що годї йому правуватись із дужчим.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Якщо щось сталося, вже названо йому імя, і знано хто є чоловік, і не зможе судитися з сильнішим від нього.
Ukrainian 2011
Якщо щось сталося, вже дано йому ім’я, і знано, хто є чоловік, і не зможе судитися із сильнішим від нього.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Що існує, тому вже наречене ім’я, і відомо, що це — людина, і що вона не може сперечатися з тим, хто сильніший за неї.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Що існує, те вже має ім’я, і відомо, що це – людина, і вона не може змагатися з тим, хто сильніший від неї.
Ukrainian UMT
Все суще вже дістало ймення, і вже відомо, що таке людина. Не позмагаєшся із тим, хто дужчий.