Ephesians 4:1 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Отож, благаю вас я, в'язень у Господі, щоб ви поводилися гідно покликання, що до нього покликано вас,
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Отож, благаю вас я, Господній в'язень, поводитися достойно покликання, яким вас візвано,
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Благаю ж оце вас я, вязник у Господї, ходити достойно поклику, яким вас покликано,
Ukrainian 1905
Благаю ж оце вас я, вязник у Господї, ходити достойно поклику, яким вас покликано,
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Отже, благаю вас я, в'язень у Господі, щоб ви поводилися гідно, відповідно до звання, до якого були покликані:
Ukrainian 2011
Отже, я, в’язень у Господі, прошу вас, щоб ви поводилися гідно звання, до якого були покликані,
Ukrainian 2021
Тож благаю вас я, в’язень у Господі, жити гідно поклику, яким ви покликані,
Ukrainian 2022
Отже, я, в’язень заради Господа, закликаю вас жити так, щоб бути гідними покликання, яке ви отримали:
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Отож, благаю вас я, в'язень у Господі, щоб ви поводилися гідно звання, до якого ви покликані,
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Отже, я, в’язень ради Господа, благаю вас поводитися гiдно звання, до якого ви покликанi,
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Отож я, в’язень у Господі, благаю вас чинити згідно із званням, у котре ви покликані.
Ukrainian UMT
Тож я, як в’язень, який належить Господу, благаю вас жити так, як то личить людям Божим, та бути гідними поклику Божого.